Blog

Blog

Christmas

Having had many deadlines with my St James Software work, I haven't had a chance to respond to many Pootle / translate enquiries as I would have liked to. (Fortunately I've been making progress there, it's been nice to get things finished off). Anyway I leave them all marked unread until I do - now have exactly 100 unread messages in my translate list mail folder.

Pootle Test Installation Live

We've put up a live version of Pootle at pootle.wordforge.org, kindly hosted by my employer, St James Software

The Free Software Platform

Aaron J. Siego thinks that porting too much open source software to Windows will kill open source on the desktop.

Preached at Jubilee on Building the Church with Gold, Silver and Precious Stones

Preached at Jubilee last Sunday night on building with gold, silver and precious stones - how we build the church.
Included this great version of the three little pigs ("Wolf-Side story"?) and a picture of the Taj Mahal, contrasted with the Cardboard House mentioned last week on Slashdot.
What kind of church are we after? Something temporary or something permanent, something functional, or something of beauty? We need to build Love, Obedience, Passion for spreading God's glory (Jim Elliot quotes) as well as Persistent Prayer, Faithfulness and Commitment, Sacrifice and Suffering and Discipleship. We need to avoid building mere structure. Building on the precious foundation of Christ, building for eternity means we cannot settle for less. And God supplies the materials by his grace (v10) so we don't ever have to settle for less.
Felt like it was delivered OK, people encouraging afterwards. Presentation here [dead link] and low-quality MP3 here.

Strategy for guessing encodings

Came across this in comp.lang.python, fairly useful for localization work as you often have to guess what encoding something is in:

OpenOffice.org splash screens for 2.0

Design a new splash screen for the upcoming 2.0 release - I like these ideas so far:

Classic Microsoft quote

According to Microsoft Australia's managing director, "There are plenty of products out there with features we don't have

KiLinux training camp progress

In Tanzania for the training camp. Has been pretty interesting discovering how the Swahili Localization Project works.
They have a pretty thorough team incorporating top experts on Swahili from Universities and research institutions and tehnical people. They have worked hard on generating a glossary first before translating software which is a good approach. They are just beginning to translate OpenOffice.org and are finding many of the same frustrations and challenges we found when starting to get into this.
Have had good talks about the localization process in a third-world context with Alberto and Louise and have persuaded them to learn Python, so hopefully they will be able to contribute code... (this is actually a hint in case they read my blog)
Bandwidth is better than I expected (we are at the university computing centre) but is a real limitation when you're trying to localize projects that have high bandwidth expectations, and power goes off from time to time and you need to start again ...
Did a session yesterday morning on how to use our tools, fairly basic, explained the procedure for OpenOffice.org and Mozilla using oo2po/po2oo and moz2po/po2moz, did a demo.

me doing my talk, complete with diagram

Off to Arusha, Tanzania

Just leaving to go to a training camp for the Swahili Localization Project in Arusha, Tanzania ... should be fun but already missing Danielle and James and I haven't left yet!

Started development on Pootle

Over the last week I've started development on Pootle, a simple web portal for localization... named after a Flumps character thanks to Danielle's suggestion.

Recent Posts

Archive

2015
2014
2013
2010
2009
2008
2007
2006
2005
2004

Categories

Tags

Authors

Feeds

RSS / Atom